Gürcağlar, Ş.T., ”Rewriting, culture planning and resistance in the Turkish folk tale”, Translation and Opposition, Asimakoulas, D, Rogers, M (Derleyenler), 4, 59-76, 2011 Dil Türkçe
Ross, J., Dereboy, İ., “Informal interpreting in state hospitals”, Türkiye’de Toplum Çevirmenliği / Community Interpreting in Turkey 2010, Boğaziçi Üniversitesi, 2011. Dil Türkçe
Tahir-Gürçağlar, Ş., “Rewriting, culture planning and resistance in the Turkish folk tale”, Translation and Opposition, M. Rogers, D. Asimakoulos (Derleyenler), Multilingual Matters, 2011. Dil Türkçe
Tahir-Gürçağlar, Ş., “Paratexts, Luc van Doorslaer ve Yves Gambier” , Handbook of Translation Studies, John Benjamins, 2011. Dil Türkçe
Tahir-Gürçağlar, Ş., “Gulliver travels in Turkey: Retranslation and intertextuality”, Weldy, Lance, Crossing Textual Boundaries in International Children’s Literature, Cambridge Scholars Publishing, 2011. Dil Türkçe
Ross, J., et al., “Informal interpreters in medical settings: A comparative sociocultural study of Turkey and the Netherlands”, Non-Professionals Translating and Interpreting: Participatory and Engaged Perspectives, S. Susam-Sarajeva, L.P. Gonzalez (Derleyenler), St. Jerome, 2011. Dil Türkçe
Tahir-Gürçağlar, Ş., (Telif), Çevirinin ABC’si, Say Yayıncılık, İstanbul, 2011. Dil Türkçe
Albachten, Ö.B., "The politics and poetics of translation in Turkey, 1923-1960",: Target International Journal of Translation Studies, 22, 2, 381-385, 2010. Dil Türkçe
Gürçağlar, Ş.T., “Translation, presumed innocent translation and ideology in Turkey”, Translator, 15, 1, 37-64, 2009. Dil Türkçe
Tahir-Gürçağlar, S., “Chaos Before Order: Network Maps and Research Design in DTS”, Meta, 52, 4, 724-743, 2007. Dil Türkçe