Çeviribilim

Özkan. D., Hodzik, E., Diriker, E., “Predictive Eye Movements in Turkish (A) – English (B) Simultaneous Interpreters: Between Group and Individual Differences”, Translation and Transition (TT5): Human and Machine Intelligence Online Conference, 15-17 October 2020, Kent State University, Ohio, US, 2020.

Türkçe

Malaymar, D., “Exploring the Personal History of the Translator: An Inquiry on Orhan Suda’s Intellectual and Political Agenda”, The 3rd ID-TS Graduate Event for Doctoral Students, (Hi)stories of Translation and Translators: Past, Present and Future, 12-13 November, Boğaziçi University, Istanbul, Turkey, 2020.

Türkçe

Kürük Erçetin, N.Z., “The American Image in the Turkish Context: A Close Reading of the Translated Content in Resimli Hayat Magazine”, Future States: Modernity and National Identity in Popular Magazines, 1890-1945, 30 March-17 April, Brighton, 2020.

Türkçe

Kürük Erçetin, N.Z., Demirkoparan, E., “A Literary Genre Transferred Through Translation: Bir Haftada Devriâlem as an Early Example of Science Fiction in the Ottoman Literary Polysystem”, The 3rd ID-TS Graduate Event for Doctoral Students, (Hi)stories of Translation and Translators: Past, Present, and Future, 12-13 November, Boğaziçi University, İstanbul, Turkey, 2020.

Türkçe

Hürer, E., “Systemic View of Translation in Cyprus: Mehmet and Neşe Yaşın as Active Cultural Entrepreneurs Against Nationalism”, The 3rd ID-TS Graduate Event for Doctoral Students, (Hi)stories of Translation and Translators: Past, Present and Future, 12-13 November, Boğaziçi University, Istanbul, Turkey, 2020.

Türkçe

Conker, N., “The Marxist Translator of Darwin's Works: An Analysis on Öner Ünalan from a Bourdieuian Perspective”, The 3rd ID-TS Graduate Event for Doctoral Students, (Hi)stories of Translation and Translators: Past, Present and Future, 12-13 November, Boğaziçi University, Istanbul, Turkey, 2020.

Türkçe

Sayfalar